No se encontró una traducción exacta para "خطوة إجرائية"

Traducir Español Árabe خطوة إجرائية

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Ahora bien, no se adoptaron otras medidas de procedimiento.
    ومع هذا، فلم تُتخذ أية خطوات إجرائية أخرى.
  • A menudo los retrasos en las actuaciones son consecuencia de las diligencias procesales entabladas por las partes.
    وإن التأخير في الإجراءات يأتي في كثير من الأحيان نتيجة للخطوات الإجرائية التي تتخذها الأطراف.
  • Alemania y Eslovaquia recalcaron la importancia de que se informara debidamente a las víctimas de sus derechos y de las medidas de procedimiento como la detención o la puesta en libertad del infractor.
    وشدَّدت ألمانيا وسلوفاكيا على أهمية سلامة إطلاع الضحايا بخصوص حقوقهم والخطوات الإجرائية مثل حبس الجاني أو الإفراج عنه.
  • El Gobierno debe anunciar claramente las medidas de procedimiento que se propone adoptar para la elaboración de la constitución y la celebración del referéndum y de elecciones auténticamente libres e imparciales.
    على الحكومة أن تذكر بوضوح الخطوات الإجرائية التي تنوي اتخاذها في صياغة الدستور وفي إجراء استفتاء وانتخابات حرة ونزيهة حقا.
  • Según la fuente, durante el tiempo que el proceso se mantuvo en la secretaría de la Unidad de Fiscalías, tiempo equivalente a un mes, se habría podido desarrollar la mencionada diligencia.
    ووفقاً للمصدر فإن تلك الخطوة الإجرائية كان يمكن إكمالها في غضون مدة شهر، وهي المدة التي يظل فيها ملف القضية مع مكتب الادعاء.
  • Estas preocupaciones demuestran la conveniencia de seguir simplificando y armonizando las principales etapas del procedimiento de adquisiciones en todas las organizaciones.
    وتؤكد هذه الهواجس مدى استصواب زيادة تبسيط الخطوات الإجرائية الرئيسية في عمليات الشراء في جميع مؤسسات المنظومة، وزيادة المواءمة بين هذه الخطوات.
  • Cada uno de los pasos del proceso parece concebido para bloquear los intentos de las supervivientes de que se sepa la verdad y se haga justicia”.
    ويبدو أن كل خطوة من الخطوات الإجرائية صيغت لقطع الطريق على محاولات الناجين من التدليل على الحقيقة والتوصل إلى إحقاق العدالة“.
  • El número de etapas del procedimiento se ha reducido, el sistema se ha informatizado y en algunos casos los reglamentos se han hecho más flexibles para que las empresas puedan empezar a operar mientras se tramitan las autorizaciones en materia de seguridad.
    وتم تخفيض عدد الخطوات الإجرائية، وتمت حوسبة النظام وخففت القواعد في بعض الحالات لتمكين الشركة من بدء العمل في انتظار التصريح الأمني.
  • Uno de los planes estructurales para mejorar los servicios médicos consiste en fundar un instituto saudita de especialidades médicas a fin de poder evaluar al personal aplicando criterios internacionales para que haya un cuadro de personal cualificado que contribuya a mejorar la calidad de los servicios públicos prestados.
    وضمن الخطوات الإجرائية بهدف تحسين الخدمات الطبية (إنشاء الهيئة السعودية للتخصصات الصحية والتي تعنى بتقييم العاملين وفق ضوابط عالمية) وذلك بهدف إيجاد عاملين مؤهلين والذي يساعد في جودة الخدمات الطبية المقدمة للسكان.
  • En la práctica, los concursantes admitidos pueden estar obligados a efectuar algún trámite adicional previo a la subasta, como sería el de procurarse el código de seguridad que les dé acceso al sistema utilizado.
    (21) ومن حيث الممارسة العملية، قد يُطلب من الذين يسمح لهم بالمشاركة في المزاد العكسي الإلكتروني أن يتخذوا خطوات إجرائية إضافية قبل المناقصة العلنية، مثل الحصول على رموز تشفير مأمونة تمكّنهم من الوصول إلى النظام.